مقالات مفید در رابطه با زبان (بد نیست بدانیم)

تاریچه آموزش زبان

فراگیری زبان همیشه به عنوان یکی از مهمترین عوامل پیشرفت انسان در تمامی جوامع بشری مطرح بوده است. قدمت آموزش زبان به خلقت انسان بازمیگردد که در قرآن نیز ذکر شده است که خداوند متعال پس از آفرینش آدم اسم ها را به او آموخت که در برخی متون اسلامی این اسماء با عنوان کل علم بشریت و زبان تکلم و فهم ذکر شده اند.
کلاً فراگیری زبان مادری برای کودکی که پا به عرصه وجود میگذارد کاری سهل و آسان است و کودک تا سن 8 سالگی به طور تقریبا کامل میتواند به زبان مادری تکلم کرده و آن را به راحتی درک کند. اما برای آموزش زبان دوم یا زبان بیگانه نیاز به شیوه های آموزشی دیگری میباشد.
احساس نیاز به یادگیری زبان دوم به هزاران سال قبل از میلاد مسیح بازمی گردد هنگامی که قبایل برای یافتن منابع غذایی بیشتر و مناطق مسکونی بهتر مجبور به کوچ از قبیله و سرزمین مادری شدند و بعدها با رفتن به سرزمین های دوردست اقدام به تجارت با اقوام و مردم دیگر کردند که برای ارتباط با آنان نیاز داشتن که بتوانند به زبان آنان تکلم کنند.
امروزه با گسترش فناوری اطلاعات و ارتباطات که کل جهان را به دهکده ای کوچک تبدیل کرده است, نیاز فراگیری زبان بیگانه نه تنها برای تجار و دانشمندان بلکه برای هر کسی که در دنیا با دیگران ارتباط دارد بیش از پیش احساس میشود.
خوشبختانه برای ارتباط با دنیا دیگر نیاز نیست که زبانهای زیادی را فراگیریم. تنها با فراگیری یک زبان میتوانیم با اکثر مردم دنیا به راحتی ارتباط بر قرار کنیم. که آن زبان, زبان انگلیسی میباشد که به صورت زبان بین اللملی و رسمی در کشورهای گوناگونی تکلم میشود. البته این بدین معنا نیست که انگلیسی زبان کامل و جامعی بوده که به عنوان زبان بین المللی انتخاب شده است.  به هر حال امروزه میلیون ها نفر به این زبان تکلم میکنند و میلیون ها کتاب به زبان انگلیسی نوشته شده است و میلیون ها وب سایت اطلاعاتی در اینترنت به این زبان قرار دارند. و برای یک زندگی موفق در این دهکده کوچک اطلاعات و ارتباطات به ناچار باید این زبان را به طور کامل و جامع فرا گیریم.
 البته قابل ذکر است که زبان انگلیسی و فارسی هردو از خانواده ی زبان های هندواروپایی هستند  و یادگیری زبان انگلیسی برای یک فارسی زبان , بسیار راحت تر از یادگیری زبان  برای یک عرب زبان است.
 با توجه موارد ذکرشده , اگر هدف در یادگیری این زبان دارید , باید با تلاشی مضاعف در این راه قدم بگذارید.
حال که اهمیت یادگیری زبان انگلیسی مطرح شد باید در خصوص شیوه های آموزش زبان انگلیسی بگوییم و اینکه چرا ما دست به طراحی و برپایی یک آموزشگاه مجازی و اینترنتی برای آموزش زبان انگلیسی زدیم برایتان بنویسیم.
اما از آنجا که این سایت یک سایت کاملا پویا میباشد که هر روزه مطالب جدیدتری به آن اضافه میشود مطالب بیشتر را در قسمت های جداگانه مطرح خواهیم کرد.
با امید موفقیت روز افزون برای شما
آراسپ کاظمیان
________________________________________________________________________

فواید یادگیری زبان دوم

شايد يادگيری زبان انگليسی مهمترين گام در ارتقاء کيفيت زندگی شما باشد. آيا هيچ فکر کرده‌ايد که دسترسی به اطلاعاتی که ديگران از آن بی بهره‌اند، چقدر میتواند جالب باشد؟ يا صحبت کردن با افراد جالبی که ديگران نمیتوانند با آنها ارتباط برقرار کنند؟ يا تحت تأثير قرار دادن اطرافيانتان هر موقع که دهانتان را باز میکنيد؟ و يا پشت سر گذاشتن ديگران با جهش های بزرگی که در شغلتان برمیداريد؟
دسترسی به اطلاعات
شما به چه چيزی علاقمند هستيد؟ علوم؟ موسيقی؟ کامپيوتـر؟ سلامتی؟ تجـارت؟ ورزش؟  رسانه‌هـای امروز از قبيـل اينترنت، تلويزيون و مطبوعـات، دسترسی تقريباً نامحدودی را به اطلاعات پيرامون موضوعات مورد علاقه‌تان فراهم کرده است. فراموش نکنيد که ما در عصر اطلاعات زندگي مي‌کنيم. تنها يک مشکل وجود دارد و آن اینکه بيشتر اين اطلاعات به زبان انگليسی است. در اينجا چند مثال از اطلاعاتی که اگر انگليسی بلد باشيد میتوانيد از آنها استفاده کنيد، بيان مي‌شود:

بيشتر صفحات وب: بيش از يک ميليارد (1.000.000.000) صفحه اطلاعات در اينترنت وجود دارد! اين شگفت انگيز است که تنها با ياد گرفتن يک زبان، به خيل عظيمی از اطلاعات در پهنه اينترنت دسترسی پيدا میکنيد.

کتابها: در هر موضوعی، از سرتاسر جهان، شما میتوانيد کتابهایی با نويسندگان آمريکايی يا بريتانيايی بخوانيد، و نيز کتابهای ترجمه شده از زبانهای ديگر. به هر موضوعی که علاقمند باشيد، میتوانيد چيزی به انگليسی درباره آن پيدا کنيد.

مطبوعات: فقط مجله‌ها و روزنامه‌های انگليسی زبان هستند که به راحتی در هر کجای جهان يافت میشوند. شما برای پيدا کردن مجله‌هايی مانند تايم يا نيوزويک مجبور نيستيد خيلی وقت صرف کنيد.

علوم: زبان انگليسی کليد دنيای علم و فن آوری است. حدود 95% مقالات علمی منتشر شده، به زبان انگليسی است که تنها حدود 50% از آنها مربوط به کشورهای انگليسی زبان ( مانند آمريکا و انگلستان ) میباشد.

گزارشات خبري: شبکه‌های تلويزيونی بين المللی از جمله BBC و CNN را در نظر بگيريد. آنها خبرها را بسيار سريع‌تر و حرفه‌ای تر منتشر می کنند. در هر کجای دنيا شما میتوانيد به آنها دسترسی داشته باشيد.

 گفتگو با ديگران
انگليسی را میتوان «زبان گفتگو» ناميد. چرا؟ چون به نظر میرسد همه مردم جهان پذيرفته‌اند که براي گفتگو و ارتباط با يکديگر از زبان انگليسی استفاده کنند.

حدود يک و نيم ميليارد (1.500.000.000) نفر در جهان میتوانند به انگليسی صحبت کنند. يک ميليارد نفر ديگر هم مشغول فراگيری آن هستند.

تقريباً همه کنفرانسها و مسابقات بين‌المللی به زبان انگليسی برگزار میشود. به عنوان مثال رقابتهای المپيک يا جام جهانی فوتبال را در نظر بگيريد.

سياستمداران کشورهای مختلف از زبان انگليسی برای برقراری ارتباط با يکديگر استفاده میکنند. انگليسی، زبان اصلی سازمانهايی از قبيل سازمان ملل متحد، ناتو و … میباشد.

اگر شما بتوانيد به انگليسی صحبت کنيد، قادر خواهيد بود:
با مردمان سراسر جهان ارتباط برقرار کنيد: مثلاً میتوانيد عقايد و نظراتتان را در گروه های تبادل نظر اينترنتی بيان کنيد. به افراد مورد علاقه‌تان ايميل ارسال کنيد و درباره زندگی و فرهنگشان اطلاعات کسب کنيد.

راحت‌تر سفر کنيد: به هر کجا که سفر میکنيد میتوانيد با ديگران ارتباط برقرار کنيد. انگليسی در بيش از 100 کشور جهان مورد استفاده قرار میگيرد. میتوانيد آدرس بپرسيد، با افراد مکالمه کنيد، يا کمک بخواهيد. کسی چه میداند، شايد روزی زبان انگليسی جان شما را نجات دهد!

پيشرفتهاي شغلي
اگر خواهان شغل خوبی در زمينه‌های تجاری يا علمی هستيد، از پشت ميز کارتان بلند شويد و همين حالا به فراگيری انگليسی مشغول شويد! دانستن انگليسی به شما اجازه میدهد که:

عبارت «مسلط به زبان انگليسی» را در رزومه خود درج کنيد: بدين ترتيب شانس خود را برای بدست آوردن شغل بهتر و کسب درآمد بيشتر، افزايش میدهيد.

دانش فنی خود را افزايش دهيد: انگليسی زبان فناوری است. مخصوصاً فناوريهای تراز بالايی مانند علوم کامپيوتر، ژنتيک و پزشکی. اگر میخواهيد درباره اين علوم مطالعه کنيد، احتمالاً مجبور خواهيد شد از منابع انگليسی استفاده کنيد.

يک تاجر بين‌المللی باشيد: اين بسيار واضح است. تجارت بين‌المللی تنها با زبان انگليسی ميسر میشود. يادتان باشد که در دهکده جهانی به سر میبريد. بنابراين اگر میخواهيد نقشی ايفا کنيد، بايد انگليسی بلد باشيد تا بتوانيد با تجار ديگر ارتباط داشته باشيد، در کنفرانسها و همايشها شرکت کنيد، روزنامه ها و مجلات تجاری بخوانيد و …

دانشجوی و محقق بهتری باشيد: میتوانيد با دانشمندان کشورهای ديگر مکاتبه کنيد. در همايشهای بين المللی شرکت کنيد و با مطالعه مجلات و کتب، از يافته های جديد علمی با خبر شويد.

ياد گرفتن انگليسی آسان است
انگليسی نه فقط مفيدترين زبان دنياست، بلکه يکی از آسانترين زبانها برای يادگيری و استفاده محسوب میشود. به دلیل داشتن:
الفبای ساده: هيچ نماد يا نشانه خاصی از قبيل ä يا é وجود ندارد.
حالت جمع آسان: فقط کافی است يک s (يا es) به انتهای يک اسم اضافه شود. (one car, two cars) کوتاهی کلمات: اغلب کلمات اصلی کوتاه هستند: run, work, big, go, man و کلمات طولانی تر هم غالباً کوتاه میشوند: fridge=refrigerator, os=operating system

انگليسی همه جا يافت میشود: دسترسی به تلويزيون، موسيقی، وب سايتها و مجلات انگليسی زبان بسيار راحت است. شما مجبور نخواهيد بود فقط از چند کتاب خسته کننده آموزشی استفاده کنيد. میتوانيد همزمان هم انگليسی بياموزيد و هم از آن استفاده کنيد. بديهی است که بدين ترتيب اشتياق شما برای يادگيری افزايش میابد.

منبع : http://www.iranzaban.com

__________________________________________________________________________

دلايل اصلي ناكامي در يادگيري زبان

بشر در هيچ دوره اي اين چنين با حجم انبوهي از داده ها و اطلاعات مواجه نبوده است. سرگرداني انسان امروز، انتخابي مناسب از بين هزاران امكاني است كه عمر كوتاهش را بر نمي تابد. و اين سرگرداني، در انتخاب روشي مناسب براي يادگيري يك زبان بين المللي با گستره توليد جهاني، صد چندان شده است. كتابها، فيلمهاي صوتي – تصويري، كلاسهاي آموزشي رسمي و غير رسمي، نرم افزارها وپهنه گسترده اينترنت در كارند تا امر فراگيري يك زبان خارجي تحقق يابد آيا اشكال در بهره هوشي ما دانش آموزان و دانشجويان ايراني است كه با گذراندن بيش از ده سال از دوران راهنمائي تا دانشگاه هنوزنتوانسته ايم در حد قابل قبولي زبان بياموزيم؟ چرا ما دانش آموزان و دانشجويان ايراني با گذراندن بيش از ده سال، از دوران دبيرستان تا دانشگاه، هنوزنتوانسته ايم در حد قابل قبولي زبان بياموزيم. بدون شك اشكال در بهره هوشي و توانائي هاي ما نيست بلكه مشكل در روشها و تكنولوژيي هاي است كه ما با استفاده از آنها زمان بزرگي از زندگي خويش را از دست داده ايم. عمده ترين دلايل نا كامي در فراگيري زبان در كشور ما بقرار زير است

ترس

 ما هميشه زبان را درس مشكلي تصور مي كرديم كه بايد آنرا امتحان دهيم و بدين دليل هرگز فرصت استفاه از آنرا بصورتي نيافتيم كه از آن لذت ببريم.

تكيه بر محيط مبتني بر متن

 دنياي واقعي زبان، يك دنياي صوتي است. در حـالي كه سيستم آموزشي ما، دنيايي مبتني بر متن بوده است و اين باعث مي شد كه مشكل تلفظ نيز بر مشكلات بيشمار ما افزوده شود. بدليل عدم زيستن در يك محيط واقعي صوتي با آن احساس بيگانگي مي كنيم. نتيجه اين سيستم آموزشي در آرماني ترين شرايط تربيت مترجم بود، نه كسي كه با زبان بتواند ارتباط برقرار كند.

تكيه بر گرامر

 كاش ما زبان را با روش كودكان ياد مي گرفتيم كه كمترين اهميتي براي دستورات پيچيده زبان نمي دهند. راستي را، خود چقدر با گرامر زبان مادري خود آشنا هستيم دستوات گرامري در تمامي زبانها يك موضوع كاملا تخصصي و انتزاعي از زبان است و اگر نه اينست پس اينهمه رشته هاي دانشگاهي سطح بالا در رابطه با دستور زبان چه معني ميدهند؟ حرف زدن با رعايت دستورات گرامري زباني پر از استثناء مانند انگليسي، تقريبا غير ممكن است.

تاكيد بر يادگيري لغات

 آموزش ما، حفظ كردن فرهنگهاي لغت بود، هر معلمي براي خود ديكشنري كوچكي مي ساخت كه مجبور به حفظ آن بوديم. و متاسفانه هنوز هم كار به همين منوال است. در يك فرهنگ انگليسي نگـاهي به لغت GET يا TAKE بيندازيد. دو صفحه معني مختلف و گاه متضاد براي يك لغت سردرگمي آدمي را در آموزش صد چندان مي كند. فرق عمده زبان انگليسي با زبان فارسي در اين است كه لغات در زبان انگليسي عمدتا وقتي معنا واقعي دارند كه در كنار ساير لغات قرار مي گيرند. مثلا لغت Take معني واضحي ندارد در حالي كه معني عبارت Take off كاملا مشخص است.

عدم توجه به اين الگوهاي ساختاري روش طبيعي آموزش زبان

 به برخي ازاين تفاوتها در همين راهنما اشاره شده است.

اهميت دادن به امر خواندن

 در هر زباني چهار عنصر عمده خواندن، نوشتن، صحبت كردن و گوش دادن وجود دارد. آنچه در سيستم آموزش رسمي ما بيش از همه به آن پرداخته شده است امر خواندن مي باشد. در برخي از كلاسهاي غير رسمي نيز صحبت از هم زماني چهار عنصر رفته است. اما وقتي ما در محيط واقعي زبان قرار مي گيريم در مي يابيم كه اگر هدف فراگيري زبان باشد عنصر خواندن و نوشتن اهميت درجه چندم دارند به اين دليل ساده كه در تمامي زبانها افراد بي سواد آن جامعه نيز قادر با تكلم زبان مادري خود هستند.

http://www.okhdar.com/modules.php?name=News&file=article&sid=41

_______________________________________________________________________

چطور با خواندن، انگلیسی خود را تقویت کنیم؟

 

سريع خواني

معمولاً افراد هنگام مطالعه‌ي يک متن (مثلاً يک روزنامه) سعي مي‌کنند با حداقل تلاش و حداکثر سرعت به مضمون اصلي مطلب پي ببرند. شايد بتوان اين استراتژي را «سريع خواني» ناميد. در اين استراتژي مغز تلاش مي‌کند تا جاي ممکن کلمات کمتري را بخواند و تنها کسري از ثانيه روي هر کلمه توقف مي‌کند. ممکن است زبان‌آموزان نيز اين استراتژي را براي خواندن متون انگليسي بکار بگيرند.

حال بايد ديد اين استراتژي (سريع خواني) چه ويژگيهايي دارد:

  • کلمات گرامري از قبيل حروف اضافه و حروف تعريف ديده نمي‌شوند. چشم تنها روي کلماتي از قبيل اسمها، فعلها، صفات و قيدهاي اصلي توقف مي‌کند.
  • وجوه کلمه ديده نمي‌شود (مانند قسمت دوم يا سوم بودن يک فعل).
  • به املاي دقيق کلمه دقت نمي‌شود. دانسته شده است که مغز  کل کلمه را از روي شکل آن تشخيص مي‌دهد و آن را بصورت حرف به حرف تجزيه و تحليل نمي‌کند.
  • به کلمات مشکلي که براي درک معني کلمه ضروري نيستند توجه نمي‌شود (براي صرفه جويي در وقت به ديکشنري مراجعه نمي‌شود).

البته «سريع خواني» روش بسيار خوبي براي صرفه‌جويي در وقت است. اما مشکل اينجاست که شما براي درک يک مطلب به کلمات گرامري خيلي نياز نداريد، اما براي ساختن يک متن يا مطلب (هنگام نوشتن يا صحبت کردن) به آنها نياز داريد. بنابراين اگر به چيزهايي مانند حروف تعريف و حروف اضافه دقت نکنيد، نخواهيد توانست آنها را به درستي در جملات خودتان بکار گيريد.

به همين دليل بعضي از زبان‌آموزان يک کتاب 300 صفحه‌اي را تمام مي‌کنند و همچنان با گرامر نسبتاً پايه‌اي هم مشکل داشته باشند. و باز به همين دليل است که حروف اضافه و حروف تعريف جزو سخت‌ترين قسمتهاي آموزش زبان انگليسي محسوب مي‌شوند. توصيه‌اي که در اينجا به زبان‌آموزان مي‌شود اين است که اگر مي‌خواهيد مهارتهاي خروجي (=نوشتن و مکالمه) خود را افزايش دهيد، بايد به خودتان ياد بدهيد که به کلمات گرامري توجه کنيد.

چگونه بخوانيم؟

در اينجا چند نکته‌ي جالب و مهم براي مطالعه‌ي متن‌هاي انگليسي به زبان‌آموزان توصيه مي‌شود:

1- هنگام برخورد با يک چيز جالب توجه (و نه واضح) توقف کنيد: مثلاً يک کلمه‌ي جديد، نحوه‌ي کاربرد يک کلمه، يک ساختار گرامري، يک حرف اضافه، يک حرف تعريف، ترتيب لغات و …. کمي وقت بگذاريد و فکر کنيد که چرا مثلاً در يک جمله‌ي خاص از حرف اضافه‌ي at به جاي on استفاده شده است و يا چرا از زمان حال کامل استفاده شده است در حاليکه شما انتظار گذشته‌ي ساده را داشتيد.

2- اگر در جمله‌اي عبارت مفيدي وجود دارد، از خودتان بپرسيد: آيا خودم مي‌توانم يک عبارت مشابه بسازم؟ آيا مي‌توانيد مثلاً حروف اضافه، حروف تعريف و زمانهاي صحيح را بکار ببريد؟ اگر مطمئن نيستيد، سعي کنيد يک عبارت مشابه را با صداي بلند و يا در ذهنتان بگوييد. هدف اين است که آن عبارت را در ذهنتان نگه داريد.

3- هر جا لازم است (و يا اگر صرفاً دوست داريد)، از ديکشنري استفاده کنيد تا به تعاريف کلمات و نيز به جملات نمونه‌ي بيشتري دست پيدا کنيد. (معرفي ديکشنري)

4- جملات و عبارتهاي مفيد و کاربردي را در دفتر يادداشت خود (و يا در نرم‌افزارهايي مانند Supermemo) وارد کنيد. بدين ترتيب اطمينان خواهيد يافت که در آينده باز هم آنها را مرور خواهيد کرد.

اگر دوست نداريد هنگام خواندن توقف کنيد (تا مثلاً يک کلمه را در ديکشنري جستجو کنيد)، مي‌توانيد زير جملات جالب و مفيد خط بکشيد تا بعداً به آنها رسيدگي کنيد.

نکته‌ي مهم ديگري که بايد به آنها توجه کنيد اين است که شما مجبور نيستيد که هميشه از استراتژي بالا استفاده کنيد. خواندن به اين روش نسبتاً خسته کننده است، بنابراين اگر بعد از يک مطالعه‌ي طولاني خسته هستيد، اين روش را به کار نبريد. همچنين براي هر جمله به يک اندازه وقت صرف نکنيد. در بسياري از جملات، عبارتها و ساختارهايي که براي جمله‌سازي شما مفيد باشند وجود ندارد.

منبع: www.zabanamoozan.com

_____________________________________________________________

تفاوتهای انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی


آيا انگليسي آمريکايي (American English) و انگليسي بريتانيايي (British English) دو زبان مجزا هستند يا دو حالت مختلف از زبان انگليسي؟ بعضي‌ها مي‌گويند آنها دو زبان مختلف هستند ولي خيلي‌ها آنها را تنها حالتهاي مختلفي از يک زبان مي‌دانند.

البته هيچ پاسخ دقيقي براي اين پرسش وجود ندارد. ما فقط مي‌توانيم بگوييم که تفاوتهايي ميان آنها وجود دارد. البته بايد بدانيد که اين تفاوتها جزئي بوده و در اثر يکپارچه شدن دنياي امروز اين تفاوتها روز به روز کمتر مي‌شوند.

در ادامه با برخي از تفاوتهاي ميان اين دو نسخه از زبان انگليسي آشنا مي‌شويد.

املاي کلمات

انگليسي بريتانيايي تمايل دارد که املاي بسياري از کلماتي که ريشه فرانسوي دارد را حفظ کند، در حاليکه آمريکايي‌ها بيشتر سعي مي‌کنند کلمات را همانطور که تلفظ مي‌کنند بنويسند. علاوه بر اين، آنها حروفي را که مورد نياز نيست حذف مي‌کنند. به مثالهاي زير دقت کنيد:

British English American English
colour color
centre center
honour honor
analyse analyze
cheque check
tyre tire
favour favor

اگر چه هر دو نسخه‌ي آمريکايي و بريتانيايي زبان انگليسي صحيح هستند، اما املاي آمريکايي معمولاً ساده‌تر است. بنابراين بهتر است بطور کلي از املاي آمريکايي استفاده کنيد، مگر اينکه بخواهيد براي خوانندگان بريتانيايي چيزي بنويسيد.

تلفظ

تلفظ‌ها و لهجه‌هاي گوناگوني در انگليسي محاوره‌اي وجود دارد که پرداختن به همه آنها در يک مقاله امکانپذير نيست. بنابراين تنها به تفاوتهاي اصلي بين دو نوع اصلي زبان انگليسي،‌ يعني انگليسي آمريکايي و انگليسي بريتانيايي اشاره مي‌کنيم:

   صداي /r/ ممکن است در بعضي از کلمات انگليسي بريتانيايي رسا نباشد؛ مثلاً کلمات car، park، star و bark را در نظر بگيريد. قاعده‌ي آن اينست که حرف r تنها وقتي که يک حرف صدادار بعد از آن بيايد تلفظ مي‌شود، مانند Iran، British و bring.

   آمريکاييها تمايل دارند کلماتي که به «-duce» ختم مي‌شوند (مانند reduce، produce، induce و seduce) را بصورت /-du:s/ تلفظ کنند. در انگليسي بريتانيايي اين اغلب کمي متفاوت است:/-dju:s/

براي فراگيري سيستم تلفظ IPA اينجا را کليک کنيد.

   آمريکاييها تمايل دارند کلمات را با حذف حروف کاهش دهند. بعنوان مثال کلمه «facts» در انگليسي آمريکايي درست مثل «fax» تلفظ مي‌شود – حرف t تلفظ نمي‌شود.

   گاهي حروف صدادار در انگليسي بريتانيايي حذف مي‌شوند. بعنوان مثال در هيچيک از کلمات «secretary» و «tributary» حرف a تلفظ نمي‌شود.

   گاهي استرس کلمه در هر کدام از دو نسخه آمريکايي و بريتانيايي تفاوت دارد:

advertisement:

American English:  /‘/

British English:  /’/

لغت

در جدول زير چند کلمه متداول بريتانيايي بهمراه معادل آمريکايي آن ارائه شده است:

British English American English معني فارسي
lift elevator آسانسور
trousers pants شلوار
lorry truck کاميون
petrol gasoline بنزين
underground subway مترو
aerial antenna آنتن
rubber eraser پاک‌کن
flat apartment آپارتمان
wardrobe closet جارختي
queue line صف
pavement sidewalk پياده‌رو

 

 

British/North American Vocabulary

Here are some of the main differences in vocabulary between British and North American English.

British Canadian American
anywhere anywhere anyplace
autumn autumn/fall fall
barrister lawyer attorney
beeper, pager pager beeper
bill (restaurant) bill check
biscuit cookie cookie
block of flats apartment block apartment building
bonnet hood hood
boot (of car) trunk (of car) trunk (of automobile)
car car automobile
caravan trailer trailer
chemist drugstore drugstore
chest of drawers dresser bureau
chips French fries/chips French fries
chocolate bar chocolate bar candy bar
the cinema movies the movies
clothes peg clothes peg clothespin
coffin coffin casket
condom condom rubber
crisps potato chips potato chips
crossroads intersection intersection
cupboard cupboard closet
cutlery cutlery silverware
diversion diversion, detour detour
drawing-pin thumbtack thumbtack
driving licence driver’s licence driver’s license
dummy (for babies) soother pacifier
dustbin garbage can, trash can ashcan, garbage can, trashcan
dustman garbageman garbage collector
engine engine motor
estate agent real estate agent realtor
film movie movie
flat apartment apartment
flat tyre flat tire flat
flyover overpass overpass
galoshes galoshes toe rubbers
gear-lever gearshift gearshift
Girl Guide Girl Guide Girl Scout
ground floor ground floor, main floor first floor
handbag handbag purse
holiday holiday vacation
jam jam jelly
jeans jeans blue jeans
jug jug pitcher
lift elevator elevator
lorry truck truck
luggage luggage baggage
mad crazy crazy
main road main road, main thoroughfare highway
maize corn corn
maths math math
mobile (phone) cellular phone cellular
motorbike motorbike, motorcycle motorcycle
motorway highway, thoroughfare freeway, expressway
motorway freeway freeway
napkin serviette, table napkin napkin
nappy diaper diaper
naughts and crosses tick-tack-toe tic-tack-toe
pants shorts shorts
pavement sidewalk, pavement sidewalk
petrol gas, gasoline gas, gasoline
The Plough Big Dipper Big Dipper
pocket money pocket money allowance
post mail, post mail
postbox mailbox, post-box mailbox
postcode postal code zip code
postman mailman, letter carrier mailman
pub bar, pub bar
public toilet bathroom rest room
puncture flat flat
railway railway railroad
return (ticket) return round-trip
reverse charge collect call, reverse the charges call collect
ring road ring road beltway
road surface road surface, asphalt pavement
roundabout roundabout traffic circle
rubber eraser eraser
rubbish garbage, trash, refuse garbage, trash
rubbish-bin garbage can, trashcan garbage can, trashcan
saloon (car) sedan (car) sedan (automobile)
shop shop, store store
single (ticket) one-way (ticket) one-way
solicitor lawyer attorney
somewhere somewhere someplace
spanner wrench wrench
spirits spirits hard liquor
sweets candy, sweets candy
tap (indoors) tap (indoors) faucet
tap (outdoors) tap (outdoors) spigot
taxi taxi cab
tea-towel dish-towel dish-towel
telly, TV TV TV
third-party insurance third-party insurance liability insurance
timetable schedule schedule
tin tin can can
toll motorway toll highway turnpike
torch flashlight flashlight
trousers pants pants
tube (train) subway, metro subway
underground (train) subway, metro subway
underpants shorts shorts
van truck truck
vest undershirt undershirt
waistcoat vest vest
wallet wallet billfold
wellington boots rubber boots rubbers
whisky whisky, scotch whiskey, scotch
windscreen windshield windshield
zip zipper zipper

منابع :  EnglishClub.com و http://moallemyar.blogfa.com/post-12.aspx